생각/번역
한영어
우루사1호
2021. 7. 20. 18:24
나는 이런 상황을 이해할수 있다.
두개 이상의 언어가 익숙한상태에서 사용한다.
이런상황에서 모국어에는
1 마땅한 표현이 없거나
2 있어도 다른언어의 단어보다 의미전달이 약하거나
3 길어서 불편하거나
4 상대도 그언어에 익숙하거나
할때 모국어가 비효율적임을 느낀것일거다.
위에 나열한 경우가 전부는 아닐것이다.





출처: https://steemit.com/culture/@ramengirl/5fjjtu-or-ramengirl
요즘 해외에서 인기라는 신종 한영어 | Ramengirl🍜 — Steemit
[KR] 요즘 해외에서 인기라는 신종 한영어 안녕하세요~ 요즘 외국에서 인기라는 한영어라고 들어보셨나요? 한영어는 한국어 발음을 영문 알파벳으로 옮긴것이에요. 예를들면 진짜?를… by ramengirl
steemit.com
참고: https://m.blog.naver.com/dair_line/221845266424
한영어 짤의 정체는 시뮬레이션 게임 Episode
최근에 (최근이라기엔 좀 됐지만...) 인터넷에서 '한영어' 라는 말이 돌고 있는거 들어보셨나요?...
blog.naver.com