Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
Tags
- 티스토리챌린지
- 오블완
- PC통신
- Notepad++
- 조선족
- 이제된다
- 문화주권
- 닉 등록
- 스트림
- 리브레오피스
- 스트링
- 필터
- 거르개
- poedit
- 한글화
- 한국어
- Nick
- freenode
- 소원성취
- 연변
- 눈금자
- 조선어
- 0 + 0
- HWP
- 크라우딘
- ∞
- 無限想像
- 아래한글
- infinite imagination
- crowdin
Archives
- Today
- Total
DreamFactory7
클론? 포크? 브랜치? 복제판! 본문
클론은 원격 저장소에서 전체 프로젝트를 복제하여 로컬 환경으로 가져오는 것을 의미.
포크는 원본 프로젝트를 다른 개인 또는 조직의 저장소로 복제하는 것을 의미.
브랜치는 기존 코드 베이스로부터 파생된 독립적인 버전을 만들어내는 것.
챗버지가 클론과 포크의 차이점을 설명해 줬는데 그 소리가 그 소리 같다.
쓰는 사람들이 그 의미를 혼돈해서 쓰는데 그게 무슨 의미가 있는 거냐.
번역하다 보면 클론이라는 말이 흔하게 쓰인다.
모두 비슷한 의미인 것 아닌가?
원본을 복붙 하는 게 클론, 복사본, 복제본 뭐 이 딴 거 아닌가?
그런데 그게 꼭 원격지인지 로컬인지 그게 뭐가 중요한가?
그냥 복붙 해서 내가 별도로 독립된 저장소를 가지는 게 중요한 거지.
어차피 필요하면 다시 원본에 합류해도 되고 완전히 분리하여 사용해도 되는 것 아닌가?
나는 그냥 모두 복제판으로 용어정리를 할까 한다.
받아들이는 사람도 쓴 사람도 상황에 맞지 않는 정확하지 않는 용어를 사용한다면 그것은 교통정리가 필요한 것이다.
나는 뭐 더 이상 개발밥을 먹지 않으니 나는 이로부터 자유롭다.
'생각 > 말' 카테고리의 다른 글
번역하다보니 군대 관련 영어 낱말을 수집했다 (0) | 2023.08.20 |
---|---|
왜 변경사항을 히스토리라고 썼을까 (0) | 2023.08.19 |
용(드래곤)의 종류가 이렇게 많았나? (11) | 2023.06.07 |
헥사가 16진수라는말이 적절한가? (0) | 2023.05.31 |
우리나라사람이 하는 발음들은.. (0) | 2023.04.29 |