일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- freenode
- 이제된다
- crowdin
- Nick
- poedit
- Notepad++
- ∞
- 티스토리챌린지
- 無限想像
- 조선족
- HWP
- 닉 등록
- 거르개
- 문화주권
- 리브레오피스
- PC통신
- 필터
- 크라우딘
- 소원성취
- 스트림
- infinite imagination
- 0 + 0
- 조선어
- 한글화
- 아래한글
- 눈금자
- 스트링
- 연변
- 한국어
- 오블완
- Today
- Total
목록2024/05 (6)
DreamFactory7
1. about:processes2. https://poki-gdn.com 으로 된 프로세스 아이디 찾기 (숫자로되어있음)3. 프로세스의 프로세스 아이디를 16진수로 바꿀것4. 치트엔진에서 해당 프로세스 아이디 찾을것* 기본적으로 4바이트형이라 형은 안바꿔도 잘되는것같음참고: 아래의 링크는 크롬에서 하는 게임 찾는건데 내가 생각했을때는 크게 차이없다.https://www.dogdrip.net/163730295 (무쓸모정보) 크롬으로 플겜하다 치트쓰고 싶을때.info - DogDrip.Net 개드립안녕 얘들아. 전작 무쓸모한 USB아이콘 만들기에 이은 무쓸모한 시리즈 2탄이야. 사실 2탄이고 뭐고 아무 생각 없었는데 그냥 엮어봤음ㅋhttp://www.dogdrip.net/95211953 - usb 아이콘 ..
http://poki.com/ Poki (포키) - 무료 온라인 게임 - 지금 플레이하세요!Poki (포키)와 함께 무료 온라인 게임의 세계를 발견하세요! 다운로드 없이 즉시 플레이하고, 모든 기기와 호환되는 게임을 즐기세요.poki.com그냥 여러가지 게임이 있는곳이다.한게임이나 넷마블같은건데 가입없이 가볍게 즐길수 있는 곳이다.인터넷 캐시가 내컴퓨터에 남아있으면 다음번에 그대로 이어서 할수도 있는것같다.재미있는 게임들이 많았다.주의할것은 게임하면서 광고를 클릭해야하는 경우가 있는데 이때 브라우져에 애드블록같은 광고차단 부가기능이 설치되어있으면 클릭해도 안된다.광고차단을 풀어놓고 하면 좋겠다.20240617 추가시작오늘 해보려니까 사이트내 일부기능, 게임내 일부기능이 먹통되었다.이젠 이곳을 접어야할려나..
다른이들 생각이 뭔지 궁금해서 검색 해보니, '여장부', '걸크러쉬'등이 나오더라 나는 '여자 사나이'에 대해 대응하는 우리말을 찾지말고 그의미를 분석해 볼 필요가 있다고 생각한다. 찾아서 나오면 다행이지만 안나오면 생각을 달리하여 생각할 필요가 있는것이다. 오랫동안 '사나이', '사내'는 남자를 의미하는 것으로 알고 있다. 그런데 '사나이'의 어원이 남자를 뜻하는 순우리말은 아닐것이다. 나무위키에는 '산' + '아히' 가 어원이라고한다 즉 '장정 아이'라는거다. 나는 생각이 다르다. 아래에서부터는 내생각이다. 나는 '사나이'는 '싸나운 이'의 줄인말 이라고 생각한다. '사나운 이'는 '싸나운 이'라고 발음될수 있는데 이는 '싸움을 하는 이'을 의미하는것같다. 이걸 더 줄이면 '싸움'은 '쌈' 으로 '하..
번역하다보니 wose를 나모라고 번역되어있었다.이것에대한 어원은 톨킨의 판타지 책에 나온다.그게 아래의 책이다.https://namu.wiki/w/%EB%81%9D%EB%82%98%EC%A7%80%20%EC%95%8A%EC%9D%80%20%EC%9D%B4%EC%95%BC%EA%B8%B0책이 워낙 비싸서 사기가 엄두가 안난다.책의 한국어 제목은 '끝나지 않은 이야기' 이다.이렇게만 해서 검색하면 많이 나올것이다.원문 제목은 'Unfinished tales:of nùmenor and middle-earth' 이다.아마도 이 책을 보고 나면 wesnoth의 모든 번역에 대한 햇갈림은 사라질것같다.또한 앞으로 판타지 게임의 번역도 애매하지 않을것같다.구글 도서에서 검색된것보니 세계관 정리가 된 느낌이든다.매지션..
다글로라는 앱과 비슷한 기능을 하는 웹기반 서비스를 찾아보았다. 이게 필요할 때는 아이러니하게 한국어 영상일 때다. 말이 빠르거나 제대로 알아듣기 힘든 것들은 참고할 필요가 있었다. 완전히 같을 수는 없지만 비슷한 것으로 찾아봤다. 챗gpt에게는 다음과 같이 요구했으나 목적에 맞는 결과는 딱 1번뿐이었고 나머지는 전부 애매하거나 유료 사이트들만 보여줬다. 20240610 추가 시작: 나는 이 분야가 생소했지만 이미 해외에서는 하나의 장르가 된 서비스 같다. Transcript라고 치니까 이미 많은 서비스들이 나왔다. 트랜스크립트 뜻이 궁금해서 네이버에서 찾아봤다. '(구술된 내용을) 글로 옮긴 기록' 이라 한다 우리말로는 녹취록정도가 맞을 것 같은데 녹취록을 의미하는 영어도 따로 있다. depositio..
웨스노스의 투르사간의 망치를 번역하고 있었는데 loremaster라는 낱말이 자주나왔다.일본어는 전승자라고 번역되어있었다.아래의 연결에서는 J.R.R. 톨킨의 책에서 언급된것으로 나온것 같다.https://blog.naver.com/claimh/30087778379 Loremaster 번역 이야기아무래도 원작을 봤을 때 한게임이 sage와 Loremaster를 헷갈릴만한 발번역을 한 것 같아서 찾아봤습니다....blog.naver.com여기서는 그것을 현자는 부족하고 전승의 대가가 맞는것으로 언급했다.구글에서 검색해보면 어떤게임들은 현자로 번역해놨다.애매하다.전승이라는게 무엇을 전승하겠다는건지도 모르겠고 현자도 특정하지 않는 똑똑한 사람정도다.아무튼 나는 무슨뜻인지 모르겠기에 우리말로는 전승의 대가 라고..