일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 |
- 티스토리챌린지
- 닉 등록
- 오블완
- 이제된다
- 거르개
- 한글화
- Nick
- 스트링
- 아래한글
- crowdin
- PC통신
- 문화주권
- 조선족
- 눈금자
- 無限想像
- 0 + 0
- 조선어
- 소원성취
- Notepad++
- HWP
- ∞
- 한국어
- 크라우딘
- 리브레오피스
- 연변
- poedit
- freenode
- 스트림
- infinite imagination
- 필터
- Today
- Total
목록번역_유틸리티/Wireshark (4)
DreamFactory7
100%되었었는데 최근 내용이 변경된것같았다. 사람들에게 부탁하고싶은게 있다. 번역을 함께했으면좋겠다. 내가 100%를 채워놨으니 꾸준히 아래의 작업사이트를 감시한다면 작업률이 떨어지면 그때 작업해도 되고 더 나은 번역으로 수정해도된다. MS를 비롯한 상용프로그램들은 다들 알아서 하겠지만.. 오픈소스는 참여해야지 빛이 난다. 그러니 조금씩이라도 참여했으면 좋겠다. 오늘 다시 100% 작업 해놨다. 작업사이트: https://www.transifex.com/wireshark/wireshark/language/ko/
일단 전체적으로 1차 번역은 완료했다. 다음단계는 문맥을 맞추고 일관성을 유지하는 버그찾기를 할것이다. 그렇지만 절대로 외래어나 한자어를 우선하지않을것이다. 우리말로 언어순화가 된다면 그것이 최우선이다. 그것이 없다면 외래어나 한자어일것이다. 물론 나의 번역에 불만을 가질사람이 있다면 자신의것은 언제든 수정해서 사용해도 된다. 지금은 나 혼자이겠지만 언젠가 나같은생각을 가진사람들이 함께하여 우리도 우리말로 순화된 낱말(어휘)들을 자연스럽게 쓰는 날을 꿈꿔본다.
debian 파일은 100% master 파일은 91.82% 마스터 파일기준으로 글을 써놨다. 번역품질은 언어순화 버전이라고 볼수 있다. 작업내용 저장소는 아래의 위치에있다. https://www.transifex.com/wireshark/wireshark/languages/ The Wireshark translation project on Transifex Translate Wireshark into your own language. www.transifex.com 작업해서 저기에 올리면 개발자가 알아서 적용할것이다. 번역할것 아니면 구지 받아서 하지않아도 될것이다. 그래도 누군가가 같이 번역했으면 좋겠다.
줄수는 굉장히 길다. 그러나 내용은 별로 없는것같다. 하지만 줄수가길다는것은 꼼꼼하게 봐야한다. 번역작업 저장소는 아래와같다. https://www.transifex.com/wireshark/wireshark/dashboard/ 작업자의 승인이 필요하다. 나는 승인을 받았고 이글을 본 사람중 뜻이맞는 사람들은 함께했으면 좋겠다. 그러나 나는 외래어는 싫어한다. 뜻도 알지못하고 의미도 없는 외래어보다는 우리말 순화를 선호하니.. 그건 참고하시길.