일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 |
- infinite imagination
- 닉 등록
- 크라우딘
- 오블완
- 한국어
- crowdin
- 이제된다
- 연변
- PC통신
- freenode
- 한글화
- 조선어
- 조선족
- 문화주권
- 소원성취
- 눈금자
- 티스토리챌린지
- Nick
- 스트림
- poedit
- 리브레오피스
- ∞
- 無限想像
- 0 + 0
- 필터
- HWP
- 아래한글
- Notepad++
- 스트링
- 거르개
- Today
- Total
목록생각 (212)
DreamFactory7
현재:산불나면 끄기힘듬산악 사고 발생시 대처힘듬대안:1. 산에 2. 해발 500미터마다 3. 3차선이상 4. 가로로5. 소방도로를 설치6. 터널은 의미없음7. 도로 유실 방지를 위해 배수로 설치 필요효과: 1. 산불발생시 소방차가 최대한 인접한곳까지 진입가능2. 사고 발생시 긴급자동차 진입가능3. 해발 위치 확인4. 사고 수색 또는 화재진압시 상부 하부 양동작전이 가능함문제:1. 산림자원 훼손 불가피2. 도로 폭때문에 도로 위쪽 또는 아래쪽이 가파라 질수 있음, 이에대한 대안 필요
https://www.youtube.com/watch?v=4TmY-o3X1Bs일본: 한자를 벗어나려고 노력했으나 지금은 히라가나를 더많이 표현하는쪽으로 변화함중국: 한자를 벗어나려고 노력했으나 간편하게 쓰는 간자체로 변함베트남: 자력으로는 못벗어나고 프랑스 식민지배로 알파벳으로 표기한국: 세종대왕 멱살캐리로 자력으로 한자벗어남
날머리 - 등산시 산행의 끝 지점을 일컬으는 말이다.너덜지대 - 산에서 돌이 많이 흩어져 덮인 비탈로 너덜겅을 줄인 말이다지대는 한자말이다.된비알 - 몹시 험하고 가파른 비탈을 말한다들머리 - 등산시 산행의 시작 지점을 일컬으는 말이다 출처: https://m.cafe.daum.net/thddka/Qywi/9?listURI=%2Fthddka%2FQywi
https://blog.naver.com/irene_na/198825864 우리말로 날짜 읽기월(月) 1: 정월 2: 이월 3: 삼월 4: 사월 5: 오월 6: 유월 7: 칠월 8: ...blog.naver.com
https://www.youtube.com/shorts/lhavtzb1GEYhttps://m.youtube.com/shorts/KApc7TbrV2Ehttps://m.youtube.com/shorts/lKpEFOQoB9U여기에 나온 일부는 나도 알고있었다.단지 현재 한국어에서는 쓰지 않아서 출처가 아리송할뿐임.
https://www.youtube.com/shorts/mUSP3IFfwDE내가 말하던걸 어떤 유튜브 제작자가 잘 찝어냈기에 여기에 스크랩을 해둔다.판교사투리라고 하는건데 이건 뭐 일본과 다를게 없다.단지 일본은 그게 대중적이고 우리는 아직 대중적이지 못한것 뿐..이정도면 광기 아닌가?
클로드와 챗지피티에게 물었다.하지만 이 대답이 정확하지 않다는것도 알아야한다봐도 잘모르겠지만 일단 내가 이것에대해 찾아본게 아까워서 올려둔다.1. 가공(加工, Processing)원재료나 반제품을 변형하거나 처리하여 새로운 물성을 갖게 하는 과정을 의미함.주로 물리적·화학적 변화(절단, 연마, 주조, 열처리 등)를 포함함.--- 챗지피티- 원재료를 특정 목적에 맞게 물리적, 화학적으로 변형시키는 과정- 재료의 형태, 성질, 구조를 변화시키는 처리 과정- 주로 재료를 깎고, 다듬고, 성형하는 기술적 행위를 의미--- 클로드예) 목재 가공, 금속 가공, 식품 가공, 데이터 가공2. 제작(製作, Manufacturing/Production)완제품을 만들거나 창작하는 과정을 의미함.단순한 변형을 넘어 새로운 형..
뜨거운 숯불이나 다 타지 않은 장작불을 가리키는 순우리말
https://youtube.com/shorts/WnkyKm9wyYY이런 게 한두 개겠냐고.이렇게 외국인도 모르는 외래어를 쓰는 의미가 뭘까?그렇다고 한국인들이 그 뜻을 알면 얼마나 안단말인가?그래서 나는 이런 외래어가 적절하지 않다고 생각하는 거다.이건 외계어랑 다를 바가 없는 것이다.또 다른 비유를 들자면 있는 것도 잘 다듬고 잘 쓰지도 못하면서 외래어를 가져와서 써보겠다는 건..마치 방도 못 치우는 사람이 물건만 사재끼는 사람과 다를 바가 없는 것이다.