일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 |
- ∞
- HWP
- 소원성취
- Notepad++
- 거르개
- Nick
- 아래한글
- 티스토리챌린지
- freenode
- 0 + 0
- 스트림
- 연변
- 문화주권
- 눈금자
- 스트링
- poedit
- 오블완
- 닉 등록
- 한국어
- 리브레오피스
- 조선어
- 無限想像
- PC통신
- 조선족
- 크라우딘
- crowdin
- 필터
- 한글화
- infinite imagination
- 이제된다
- Today
- Total
목록번역_유틸리티/Sandboxie-Plus (8)
DreamFactory7
sandboxie에서 일부프로그램이 설치중에 오류가 난다. 그것중하나가 윈도우즈 인스톨러 서비스에 접근할 수 없다고 나오는것이다. 그 오류라면 일단은 해결은 가능한 방법이있다. 이후 어떤문제가 발생할지는 모르겠으나 일단은 이런방법으로 설치는 성공하였다.
몇일전부터 판올림(업그레이드 버전)이 되어있어서 나도 대응을 했다. 나는 이 무른모(소프트웨어)를 볼때마다 여기에 DOSBOX나 BoxedWine같은것이 섞였으면 좋겠다는 생각도해본다. DOSBOX나 BoxedWINE, Sandboxie 모두 마치 트루맨쇼처럼 운영체제 외부와 단절 시키기 때문이다. 윈도우즈는 관리의 용이성을 위해 레지스트리개념과 시스템파일이라는 개념을 만들어놨는데 문제는 내가 설치한 무른모들이 레지스트리지나 시스템파일에도 영향을 줄 수 있다는것이다. 더 문제는 그것을 추적하기 어렵다는것이다. 운영체제의 어디에 파일들을 남기고 변경했는지 전혀 알수 없다. 만약 그것이 백신으로도 안잡히는 바이러스라면 포멧밖에 답이 없다. 아무튼 이러한 이유로 나는 이런 소프트웨어를 좋아한다. 한글패치파일은..
어제보니 버전이 많이 바뀌었었다. 그래서 기존것들이 많이 수정된것을 파악했고 곳바로 번역작업을 시작하였다. 번역을 하다보니 Windows Filtering Platform에대해 재멋대로 번역을 해놨었다. 윈도우즈는 고유명사니까 그대로 썼고 필터링은 거름망 거름기 플랫폼을 덧마루 라고 했었다. 하지만 이 부분을 그냥 윈도우즈 필터링 플랫폼으로 수정했다. 왜냐면 이것 또한 기술의 고유명사로 사용된다고 생각했기 때문이다. 즉, 홍길동을 영어권나라에서 레드 럭키 세임 이런식으로 해석해서는 안된다는거다. 번역에서 이름은 크게 의미부여하지 않는게 좋다고 생각한다. 이것은 transifex에만 올려뒀다. 만약 이것들을 전부 따로 따로 쓰는거였다면 나는 외래어를 그대로 쓰지 않을 것이다.
초벌이라는 이름이 생각이 안나서 그간 1차 번역이라고 했다가 초벌이라는 낱말을 우연히 봤다. 이제부턴 이 낱말로 쓰겠다. 그리고 초벌을 또다시 완료했으나 조금은 개선되었다. 나는 같은것을 100번을 번역해도 초벌을 벗어나지 못할것이다. 그것은 누군가에게는 그저 아마추어같은 짓으로 보이기때문이고 나에게는 끊어져 무성하게 수풀이 자란 그 길을 다시 파헤쳐 길을 만드는 일이기 때문이다. 그리고 프레임워크라는 낱말을 뼈대라는 낱말로 바꿨다. 아래는 몇몇 사례들이다. https://www.plainkorean.kr/ko/dictionary/dictionary.do?mode=view&articleNo=39910&title=%ED%94%84%EB%A0%88%EC%9E%84%EC%9B%8C%ED%81%AC 틀 체제등으..
일단 번역은 완료해놨다. 그리고 나중에 정식으로 올려볼까한다. 이후에는 수정작업이 필요하다. 현재 작업된 버전: 1.0.15 내려받기: 사용법: 1. 다운로드 2. 다음 위치로 옮긴다. \Sandboxie-Plus\translations 3. 프로그램실행(나는 이걸로 실행한다. SandMan.exe) 4. Option ->Global Setting -> General Config.UI Language: 한국어 선택 번역이 잘안되는부분은 ?? 으로 해놨다. 이부분은 번역이 좋지않다는건데 언젠가는 수정할계획이있지만..
언제 완료될지는 모르겠다. 아무도 안하면 나라도 해야지.. 진행률은 알수 없다. 내가 대만어를 다 지우지 않는 이상은 진행률은 알수없다. 알고싶으면 한국어빼고 대만어만 제거하면 어떤 번역도구에서는 진행률이 공개 될수 있을것같다.
치트엔진 7.4를 번역할려고 설치할려는데 백신이 막았다. 그래서 sandbox를 설치하려니까 내 시스템에서는 설치가 안된다. 그래서 sandboxie-plus를 받아서 설치를 했다. 그런데 한글화가 안되어 있었다. 마침 구글에 sandboxie-plus 칠때 자동으로 연관검색어에 한글이 있어서 sandboxie-plus 한글도 검색해봤다. 다행히도 이런 소소한 오픈소스에도 누가 만들어 놨구나생각하니 진짜 고마웠다. 그래서 검색결과에 클릭했다. 왠지 낯이익은 블로그로 연결되었다. 뭔가 이상해 한참을 봤다. 하... 여긴 내블로그였다. 이걸 한참보고 나서야 내껀지 알았다는게, 참... 내가 내껄보고 나한테 고마워했다니 웃겼다.
없어서 번역을 해봤다. 솔직히 하고싶지 않았다. 내가 하고있는것들 또 관리해야할것들이 많기때문이다. 그런데 호기심에 또 질러버렸다....;;; 하... 일단 대충 조금만 해놨다. 여기다 올려둘테니.. 누군가 받아서 이어갔으면 좋겠다. 번역파일: 번역률은 솔직히 10%도 안되는것같다. 이번역은 대만어를 기반으로 했기때문에 한자가 많이 나온다. 권한: 누구나 번역할 수 있지만 적어도 ts파일은 공개하여 누구나 계속 수정되었으면 좋겠다. 가능하면 이글 댓글로 위치를 기록해주면 좋겠다. 프로그램정보: 한국어이름: 샌드박스아이이플러스 영어이름: Sandboxie-Plus 사이트: https://xanasoft.com/ Xanasoft | Exciting open source software Welcome to W..