Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 |
Tags
- 크라우딘
- 연변
- 한글화
- freenode
- poedit
- PC통신
- 한국어
- 無限想像
- ∞
- 이제된다
- 문화주권
- 거르개
- 조선어
- Nick
- 0 + 0
- 조선족
- 오블완
- 스트림
- 필터
- Notepad++
- 티스토리챌린지
- 아래한글
- 닉 등록
- crowdin
- 눈금자
- 스트링
- 리브레오피스
- 소원성취
- HWP
- infinite imagination
Archives
- Today
- Total
DreamFactory7
디아블로1 번역에 숟가락을 얹었다 본문
데빌루션X는 디아블로1의 원본을 변형한 게임중 하나이다.
디아블로 1의 한글번역을 플레이 해봤다.
번역자는 아래의 블로그를 운영하시는 분이다.
https://nsm53p.tistory.com/447
나도 예전에 디아블로와 비슷한게임을 찾다가 그게임을 번역한적도 있었다.
flare였던가?
내가 하려고하는 이유는 일부 오타가 있어서였는데 그냥 내가 수정해버리자로 시작한거다.
그리고 이왕할거 내입맛에 맞게 수정을 하고
대신 개발자에게는 전달하지 않는다는것이다
그런데 이게임의 번역이 대단함을 느꼈다.
완역의 느낌을 주기 때문이다.
완역을 하려면 영어도 잘해야겠지만, 내용도 정확히 이해해야 할 수 있다.
나의 주요 수정 사항은 다음과같다.
- 오타 수정
- 줄바꿈 없는것 추가
- 원문에 두칸 띄기 추가
- 원문과 문장의 갯수를 일치
- flare와 용어 일관성 유지
그러나 이걸 개발자에게는 전달하지는 않을것이다.
그건 세상에 내 번역이 소화되지 않을 사람들이 많기 떄문이다.
떄문에 내 번역저장소에서만 끝나는정도로하는게 좋을것 같다.
참고로 내가번역한것은 1.4.1이고 nsm53p님이 번역한건 1.4.0까지 인것같다.
'번역_게임 > DevilutionX' 카테고리의 다른 글
데빌루션X 1.5.0업데이트 (0) | 2023.06.17 |
---|