일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
- 조선족
- 소원성취
- 이제된다
- 아래한글
- 조선어
- poedit
- Notepad++
- 티스토리챌린지
- Nick
- 한글화
- 필터
- 닉 등록
- 연변
- infinite imagination
- 스트림
- 눈금자
- 리브레오피스
- 오블완
- 크라우딘
- 無限想像
- 0 + 0
- freenode
- ∞
- 스트링
- 거르개
- HWP
- 문화주권
- PC통신
- crowdin
- 한국어
- Today
- Total
목록2025/02 (9)
DreamFactory7
https://blog.naver.com/irene_na/198825864 우리말로 날짜 읽기월(月) 1: 정월 2: 이월 3: 삼월 4: 사월 5: 오월 6: 유월 7: 칠월 8: ...blog.naver.com
https://wiki.wesnoth.org/TranslatorsGuide#How_should_.22Drakes.22_.2F_.22Saurians.22_.2F_.22Merfolk.22_.2F_.22Naga.22_.2F_.22Wose.22_be_translated.3F TranslatorsGuide - The Battle for Wesnoth WikiTranslator's Guide A personal opinion about translation priorities As of June 2020, The Battle of Wesnoth official packages include 18121 strings to translate, some of them being one word only, but many..

이건 내 차림새(스타일)와 다른사람의 차림새가 충돌되는 무른모(소프트웨어)였다.초반엔 나도 손을 댄 작업이다.그래서 그충돌이후 나는 손을 대지 않았다.그런데 필요할일이 생겼다.그래서 받아서 실행했더니 듬성듬성 한글화가되어있었다.글쓴 지금 기준 48%밖에 안되었다.그래서 이것도 마저 손을 대기 시작했다.충돌을 막기위해 개인 저장소에서만 작업을 할련다.철학도 없고 작업도 안하고 남의 밥상에 재나 뿌려대는 짓이라면 나는 거절한다.오래전 내가 리눅스에대해 개선사항을 이야기했을때 나에게 불만이 그렇게 많고 그럴거면 너가 만들어라고 하던 사람들이 있었다.그래서 능력없어서 나는 그길은 포기했으나 내가 할수 있는 것을 찾았다.누구나 쓰게 봉사할 수있고, 막노동의 끝판왕이며, 철학을 가지고있으니 이건 내가 할 수있는 길..
예전에 기사와상인이라는 게임의 후속판으로 보인다kam remake라고 이것저것 올라오더니 언젠가부터 새게임을 만들었던것이다계속 조금씩 개선되는데 눈에띄는 변화들이 보여서 좋아보인다.그런데 이게임의 번역은 작업성이 안좋다.작업하면 버전업이되고 버전업되면 키값이 틀어지기 때문이다.나는 이런것때문에 po파일을 권유했으나 개발자는 po파일로 바꿀생각이 없는것같다
/vollagitmir x 선택한 건물에 물품의 x개를 요청
할때마다 잊어버리니까 등록해둔다.1. 다음에서 korean또는 다른 언어로 된 새버전을 받아둔다. 꼭 한국어가 아니어도된다. 단지 하나도 번역안된 파일이 필요할뿐이다.안그러면 transifex에서 자꾸 오류가 나기 때문이다.https://launchpad.net/codeblocks-gd Codeblocks-gd in LaunchpadRegistered 2019-06-12 by DURAND Gérard This is a new site to share Code::Blocks translation. The old original site (https://launchpad.net/codeblocks) is largely outdated ! Currently, English template is adapted ..
https://www.youtube.com/shorts/lhavtzb1GEYhttps://m.youtube.com/shorts/KApc7TbrV2Ehttps://m.youtube.com/shorts/lKpEFOQoB9U여기에 나온 일부는 나도 알고있었다.단지 현재 한국어에서는 쓰지 않아서 출처가 아리송할뿐임.
https://www.youtube.com/shorts/mUSP3IFfwDE내가 말하던걸 어떤 유튜브 제작자가 잘 찝어냈기에 여기에 스크랩을 해둔다.판교사투리라고 하는건데 이건 뭐 일본과 다를게 없다.단지 일본은 그게 대중적이고 우리는 아직 대중적이지 못한것 뿐..이정도면 광기 아닌가?
클로드와 챗지피티에게 물었다.하지만 이 대답이 정확하지 않다는것도 알아야한다봐도 잘모르겠지만 일단 내가 이것에대해 찾아본게 아까워서 올려둔다.1. 가공(加工, Processing)원재료나 반제품을 변형하거나 처리하여 새로운 물성을 갖게 하는 과정을 의미함.주로 물리적·화학적 변화(절단, 연마, 주조, 열처리 등)를 포함함.--- 챗지피티- 원재료를 특정 목적에 맞게 물리적, 화학적으로 변형시키는 과정- 재료의 형태, 성질, 구조를 변화시키는 처리 과정- 주로 재료를 깎고, 다듬고, 성형하는 기술적 행위를 의미--- 클로드예) 목재 가공, 금속 가공, 식품 가공, 데이터 가공2. 제작(製作, Manufacturing/Production)완제품을 만들거나 창작하는 과정을 의미함.단순한 변형을 넘어 새로운 형..