Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 |
Tags
- 스트링
- 거르개
- 스트림
- 티스토리챌린지
- 소원성취
- 한글화
- Notepad++
- 한국어
- 0 + 0
- 이제된다
- ∞
- poedit
- 크라우딘
- HWP
- 문화주권
- crowdin
- 필터
- PC통신
- 조선족
- 오블완
- 조선어
- 연변
- Nick
- 아래한글
- 닉 등록
- infinite imagination
- 無限想像
- 눈금자
- freenode
- 리브레오피스
Archives
- Today
- Total
목록2025/03/01 (1)
DreamFactory7
Guardian, Bodyguard, Guard, Guardman, Guardmen 뭔차이일까?
웨스노스 전쟁이라는 게임은 비슷하게 번역되는것들이 정말 많은것같다.이럴때 대충번역하다보면 나중에 느낌이 이상하고 그러다 결국 꼬여버리는 참사가 일어난다.그러면 다시 찾아서 또 다시 번역을 수정해줘야한다.그러니까 맥락에따라 번역하더라도(완역) 원칙은 두고 하는게 바람직할것같다.때문에 나의 경우에는 이부분을 정확하게 구분하고 용어집에 등록해놔야 혼란을 막을 수 있을것같았다.그래서 AI를 통해서 정확하게 물어봤다. 가디언(Guardian)번역: '수호자', '보호자'특성: 더 넓은 의미의 보호와 수호 역할보디가드(Bodyguard)번역: '경호원', '호위병'특성: 개인의 신변 보호에 집중가드(Guard)번역: '경비병', '수비대원'특성: 일반적인 경비 역할가드맨(Guardman)번역: '경비원', '경비대..
번역_게임/The Battle for Wesnoth
2025. 3. 1. 00:02