Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 |
Tags
- crowdin
- 한글화
- 연변
- 한국어
- 닉 등록
- 0 + 0
- 리브레오피스
- 크라우딘
- 스트림
- Nick
- Notepad++
- 아래한글
- 거르개
- HWP
- 스트링
- 이제된다
- 소원성취
- 조선족
- 눈금자
- 無限想像
- ∞
- 티스토리챌린지
- poedit
- 조선어
- 오블완
- 필터
- infinite imagination
- freenode
- PC통신
- 문화주권
Archives
- Today
- Total
DreamFactory7
IT 낱말 우리말화 본문
나는 내번역이 매운맛이라고 생각했는데 여길 보니 내번역은 물인것같다.
https://occamsrazr.net/tt/12
관심가는 내용이고 적용여부를 고민해봐야겠다.
그러나 쉽게 결정할 문제는 아닌것같다.
'생각 > 번역' 카테고리의 다른 글
무른모를 쓰다보면 보이는 점세개(...)의 의미를 생각해봤다. (1) | 2024.10.15 |
---|---|
번역하는 사람들은 이래야하지 않겠나? (3) | 2024.10.12 |
나는 번역할때 조사를 추가한다 (0) | 2024.04.11 |
Insert를 넣기로 번역하면 어떨까? (1) | 2023.10.19 |
유튜버 김ㅇㅈ에게 본받을 점 (0) | 2023.01.04 |