Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 |
Tags
- 연변
- 스트림
- 이제된다
- 無限想像
- Notepad++
- 오블완
- poedit
- 아래한글
- 티스토리챌린지
- freenode
- crowdin
- 조선어
- ∞
- 거르개
- 한글화
- 0 + 0
- Nick
- PC통신
- 크라우딘
- infinite imagination
- HWP
- 문화주권
- 한국어
- 눈금자
- 필터
- 닉 등록
- 조선족
- 소원성취
- 스트링
- 리브레오피스
Archives
- Today
- Total
DreamFactory7
욕먹어도 넘어지지말고 번역해라 본문
발번역이라고 번역이 거지같다는 소리를 들어도 한귀로 흘리고 번역을 해라.
번역을 돕지 않는 자보다 훨씬 잘한것이다.
번역본들은 풍부해야하고 없는것보다 낫다.
설령틀리고 잘못되더라도 내밀어야한다.
그래야 고칠사람이 나타난다.
욕먹는것을 두려워한다면 이세상은 매마를것이다.
수많은 시행착오들을 주워담아야 성공을 만들수있는것이다.
어쨌거나 기본번역이 있어야 그것을 발판삼아 더나은 번역을 할수있으므로 무조건 번역을 해라
그리고 공개할수있으면 하는게 좋다.
그래야 그것에 답답해해서 수정할 사람들이 나올것이다.
오픈소스들은 많으면 좋다.
대부분이 쓰레기 같더라도 내밀어야 그것을 주워 다시쓰는 사람들이 나오기때문이다.
'생각 > 번역' 카테고리의 다른 글
무리한 번역을 해야하나? (0) | 2020.10.15 |
---|---|
우리말 순화 (0) | 2020.10.07 |
번역순서 (0) | 2020.05.27 |
번역기로 번역하면 좋다 (0) | 2020.05.13 |
번역 예 (0) | 2020.05.13 |