일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- 티스토리챌린지
- 0 + 0
- 無限想像
- 눈금자
- poedit
- Notepad++
- 크라우딘
- 이제된다
- PC통신
- HWP
- 거르개
- ∞
- 스트림
- 한국어
- 오블완
- 아래한글
- 문화주권
- 소원성취
- 필터
- 리브레오피스
- 조선족
- crowdin
- Nick
- 닉 등록
- 스트링
- 조선어
- freenode
- 한글화
- 연변
- infinite imagination
- Today
- Total
목록생각 (202)
DreamFactory7
오후 4:04 2005-10-16, http://cafe.naver.com/freeimagination/33 나는 어떤 생각을할때 추상적이고 큰틀부터 생각을 한다. 그리고 천천히 각부분을 접근한다. 이것은 인간의 사고가 당연하게 생각하는 과학적 접근방법이다. 처음부터 100%가 될수없다. 노력을통해 100%에 가깝게 이뤄야하는데. 그것을 부정하는 이들도있었던거같다. 나는 생각한다. 설계에있어서 천천히 그리고 점진적으로 접근하는 방법이야말로 신속하고 정확한 설계를 향한 방법이라는것을.. 나의 이글도 몇번이고 내생각을 정리해 수정될것이다. 그리고 마침내 누구라도 인정할수있는 그런 글이 될것이다. 그렇게하는데는 끝없는 노력이 필요한것이다.
리눅스와 윈도우 중 어떤 것이 좋은 것인가? 200X 년대 논쟁이 많았던 화두이다. 그러나 나는 이는 본질을 모르는 질문이라고 생각했다. 지금 사람들은 모바일 OS를 쓰는 것을 선호한다. 당시 주요했던 주장은 1. 리눅스의 콘솔이 강력하기 때문에 윈도우는 좋지 않다 2. 리눅스와 윈도우는 용도가 다르다 등이었다. 그러나 이는 본질을 벗어났다. 나는 리눅스와 윈도우는 같은 운영체제 계층이라고 생각한다. 즉 같을 수 있다면 비교의 대상이 되는 건 당연하다. 또한 최종사용자가 일반유저를 대상으로 하는 것이다. 다를 수가 없는 것이다. 1번에 대한 내 생각 그렇다면 리눅스와 윈도우둘다 콘솔기능이 있다 물론 리눅스는 콘솔이 윈도우보다 더 강력한 것 같다. 그러나 그것 하나만으로 무엇이 좋다고 한다면 전문적으로 사..
http://blog.daum.net/loveages/6563718 개인적으로 재미있을 듯한 무료 공개 게임들 아래 언급할 게임들은 제 개인적으로 즐기고 있거나 즐기고 싶은 게임들을 선정한 것입니다. 최신게임이나 온라인 게임에 익숙한 분들과는 취향이 많이 안맞을 수 있습니다. 거의 오픈소스 게 bachages.tistory.com 20221130 추가로 글씀 예전에 올렸던건데 분류를 시켜놨다.
Open RA커맨드앤 퀀커 레드얼럿이 오픈소스화되면서 만들어진 게임한글 미지원하는듯 홈페이지 : http://www.openra.net/ 설명 : https://librewiki.net/wiki/오픈RA OpenTTD트랜스포트 타이쿤 디럭스를 오픈소스화 하면서 만들어진게임한글을 지원한다. 홈페이지 : https://www.openttd.org/설명 : https://namu.wiki/w/OpenTTDhttps://ko.wikipedia.org/wiki/오픈TTD
우연히 소스포지에 들어갔습니다.아래의 디버깅툴이 추천목록에 떠있었습니다.https://x64dbg.com/ 생긴건 ollydbg와 비슷하게생겼네요.그니까 ollydbg에 텝기능을 넣은것즘으로 보심될듯. 자세한정보는 모릅니다. 그냥 있어서 메모할겸 올려둔것이고 나중에 한번 써보도록 하겠습니다.한글화도 잘되는지 ollydbg와 연동되는지 궁금하네요.
한글화 하는사람들에게 몇가지 당부를 하자면.. 1. 혼자서 한글화 작업은 하지말것 물론 대부분 혼자서 하게되지만 여러사람들이 해놓은 작업에 손을 대면서 시작하는것도 나쁘지않다. 온라인작업환경에서는 팀을 만들수있는데 이런팀에 속해서 작업하는게 좋다. 그럴려면 홍보도 많이 해두는게 좋다 2. 한글화된 작업물은 공유할것 즉, 오픈소스화하라는 말이다. transifex.com이나 hosted.weblate.org같은 온라인 작업환경 사이트들이 몇군데있다. 이런곳을 이용하는게 좋다. 이런곳은 github.org같은 곳이다. 필요하면 여러사람들이 이 작업을 함께하게 할수있다. 깃허브 써본사람은 잘알것이다. 공유의 필요성을 모른사람들에게 여러잇점중 한가지만 말한다면 응용프로그램은 계속해서 업데이트되는데 혼자서 그것을..
나도 한글화를 하는 입장에서 매번 하는 한글화는 익숙하지않다. 오히려 할때마다 높은 장벽을 느낀다. 그러나 그와중에 하나둘씩 풀어가는 묘미가 있다. 그렇다고 실력이 좋아지는것같진 않다. 대부분의 사람들이 한글화를 할때 자원봉사형태로 한다. 때문에 한글화된 프로그램을 쓰거나 보면 그들의 희생에 감사하며 쓰는게 좋겠다. (나뿐만아니라 다른 한글화하는사람들이있으니까) 참고로 한글화라고 썼지만 이는 알아먹기쉽게 한글화라고 하는것이지 정확한명칭은 아니다. 지역화라고 하는게 맞다. 왜냐면 인도나 중국같은 나라들은 한나라에 여러 언어형태가 있기때문이다. 그러므로 지역화라고 쓰고 읽을땐 한글화라고 읽는게 제일좋겠다.그리고 한글화하는 사람들이 한글화를 할때 몇가지 기준이있는데 이를 좀 적어둔다. -------------..
今より二千年の昔 지금으로 부터 2천년 옛날 人の知らめ、 異空の彼方より 魔王, 現れたり 인간이 모르는다른 하늘에서 마왕이 나타나거나 悪鬼魔獣を従え 地上の緑を汚し 世界の王と成る 악귀, 마수를 데리고 와 지상의 푸르름을 더렵히고 세계의 왕이 된다. フェリシカの王 魔王を倒さんと 聖地ゼリアードの 精霊に祈らん 펠리시카 왕 마왕을 쓰려뜨리지 않으면 성지 제리아드의 정령에 빌 수 없다 フェリシカの王 精霊より借りたる 聖なるクリスタル エスメサンテの涙 を使いけり 펠리시카의 왕 정령으로부터 빌려 성스러워지는 크리스탈 에스메산테의 눈물을 사용해 魔王の力、先せ 地底に封ぜられり 再び地上に 平和は訪れたり 마왕의 힘, 먼저 지하 밑에 봉인되어 다시 지상에 평화는 찾아오고.... エスメサンテの書 第六章 暗黑の日より에스메산테의 글제 6장..
문제해결 * 환경 : Xamarin Studio 4 * 문제점 : 컨텐츠를 불러올수 없다라는 메시지가 발생함. * 메시지 : Microsoft.Xna.Framework.Content.ConteltLoadException 예외가 발생했습니다. Could not load Textures\title_Sheet aseet as a non-content file! * 해결방법 : bin\Debug\내에 Content폴더를 그대로 복사해주었음 * 의견 : 근본적인 해결방법은 아니라고 판단됨.