일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 |
- HWP
- 문화주권
- ∞
- 리브레오피스
- 크라우딘
- Nick
- 닉 등록
- 한국어
- 티스토리챌린지
- infinite imagination
- 조선족
- 無限想像
- Notepad++
- 이제된다
- 필터
- 스트링
- 연변
- 아래한글
- 소원성취
- 0 + 0
- 조선어
- 거르개
- 스트림
- PC통신
- 눈금자
- poedit
- crowdin
- 한글화
- 오블완
- freenode
- Today
- Total
목록번역_게임 (91)
DreamFactory7
#1 나는 고전게임을 실행하는 프론트 엔드중에 D-Fend Reloaded가 제일 좋다고 생각한다. 그런데 이것은 더이상 업데이트 되지 않는다. 물론 지금은 두기런처나 레트로몬등도 좋긴하지만 이것들은 상세한 설정이 나에겐 익숙하지않다. 그래서 요즘도 간혹 이것으로 고전 무른모(소프트웨어)들을 실행하기도 한다. 오래된 번역이라 다시 봤더니 내가 작업했음에도 어색한 번역이 많았다. 그래서 상당부분을 수정하였다. 아래는 생각나는것들만 기록하였으나 자질구레한것들도 많이 수정을 하였다. 1. 일부 일본식 표현을 수정함 -> 원래 일본어판을 기반으로 번역했었음 2. 목적격조사 ~을, ~를을 추가함 3. 그리고 아래의 내용을 바꿨음 mount -> 마운트 -> 탑재 enable -> 사용 설정 disable -> 사..
#1 mame용 당가드 라는 게임을 해보고싶었다. 아마도 보니까 ufo dangar 라는 게임이 내가 찾는게 맞는것같아서 처음엔 아래에서 롬을 받았다. https://m.blog.naver.com/PostView.naver?isHttpsRedirect=true&blogId=trio3d&logNo=220869039028 그런데 mame로 실행해보니 파일없는 오류가 떴다. 많이 없다고 나왔다. 그래서 다시 아래의 사이트를 찾았다. https://oldgameland.com/1392 처음보단 많았지만 그래도 부족해서 실행이 안된다. 결국 아래의 사이트를 찾았다. https://wowroms.com/en/roms/mame-0.37b5/ufo-robo-dangar/118476.html 된다. 좀해봤는데 역시나 예..
한글 번역을 완료하였다. 영어 낱말에 machine대신 system으로 바뀐것이 많았다 transifex에도 올려놨다 일관성을 유지하기위해 일부낱말을 수정하였다. 특히나 Slot은 '끼움'으로 번역하였다. 사전적의미는 끼우는 구멍이 맞는데 구멍이라고 하기가 애매했다. 나중에 좀더 적절한 낱말이 생각나면 순우리말로 수정할것이다. 그리고 언제부턴가 mame가 허접한 자체 UI를 이용하기 시작했다. 예전에는 윈도우즈 컴포넌트를 이용한 양식으로 구성되었는데 왜 이렇게 바뀌었는지 모르겠다. 직관적이지도 않고 전반적으로 약간 둔한 느낌이 든다. 맘에는 안든다 그래도 번역은 계속 할것같다.
ko.public-civilizations.po ko.public-simulation-technologies.po ko.public-templates-buildings.po ko.public-templates-units.po 파일들의 내용을 보강하였다. 그내용은 다음과 같다. 1. 중국말의 소리를 한글로 표기하였다. 2. 이집트말의 소리를 한글로 표기하였다. 3. 우리말로 안된 일부 발음기호를 우리말로 표기하였다. 4. 외국어 발음들은 대괄호로 통일시켰다. 해당내용들은 와일드파이어사의 transifex 저장소에 오늘 업로드했다.
일단 주의할건 아래의 것은 전부 정확하지 않다. 이 글자들은 쿠쉬족, 한족, 마우리족등을 번역할때 나오는데 쿠쉬족의 말은 히에로그라프형태같다. 언뜻보면 모음이 없어서 저걸 어떻게 읽지 하는데 모음을 일부러 뺀거라고 한다. 여기에는 몇가지 원칙이 있다. 1. 써있지 않는 모든 모음은 'ㅔ' 발음이 있다고 한다. 그럴 수 밖에없는게 모음의 발음이 따로 없다고 한다. 물론 써있는 모음은 모음발음을 하는게 맞다. #: simulation/templates/units/kush/infantry_maceman_merc_b.xml:16 msgid "nhw Noba" msgstr "네후 노바" ko.public-templates-units.po 파일의 일부인데 hw를 후로 발음한다고 해놨다. 2. w는 'ㅜ'발음이 난다..
나는 이게임을 번역해왔었다.그런데 1.0 이후로는 게임을 진행하려하면 튕겼다.처음에는 이유를 알수 없었지만 끈질긴 삽질끝에 특정언어집합에서만 튕김현상이 발생하였다.지속적으로 개발자들에게 버그레포트를 했었으나 1.0이후 멈춤문제는 고쳐지지 않았다.나는 몇년전에 다음의 이슈를 보고했었다.https://github.com/widelands/widelands/issues/5211그런데 아직도 고쳐지지않았다.그뒤로 비슷한 보고가 있었다.https://github.com/widelands/widelands/issues/5616그러니까 증상은 게임시작후, 아래의 언어로 선택하고 캠페인이나 맵을 불러오기 화면에서 2/6이 되면 게임이 더이상 진행이 안되고 멈춰버리는 현상이다.코드언어(영문) koKorean kaGeor..
디아블로 영상에 꽂혔다가 이건 오픈소스로 없을까 찾아봤다. 그런데 있었다. 나름대로 잘 만들었다 디아블로 2 느낌도 들지만 일부 소리나 그래픽이 리니지를 연상케 했다. 우리말 번역은 30% 정도 되어 있었다. 그래서 나머지를 채우려고 약 1주일 걸쳐서 번역을 했다. 그런데 완전히 난감한 상황이 생겼다. 비슷한 낱말이 몇 가지 있었다. 1 RECON, SCOUT recon과 scout를 구분하는 낱말이 둘 다 있었다. 그래서 하나는 수색 하나는 정찰로 바꿨다. 나는 둘 다 정찰이라고 생각했으나 그게 아닌가 보다. 뭐 아니니까 구분해놨겠지만 2 WIZARD, MAGE, CORCERER 게임에서는 wizard mage sorcerer 등이 전부 구분되어야 했다. 이것저것 찾아봤지만 그것이 그것 같다. 일단은 ..
이 시나리오도 기본적인 번역은 이미 되어있었다. 나는 숟가락만 얹을뿐이다. 전임 번역자가 마치 소설처럼 의역을 잘해놔서 정말 잘 이해되었다. 내가한것은 1. 새로 추가된문장 번역 2. 낱말의 일관성 맞춤 3. 인물에따른 대화 일관성 맞춤 정도이다. 이정도 했지만 원본에 비하면 손댄 문자열은 거의 대부분인것같다. 지금은 다시한번 플레이하면서 매끄럽지 않는 부분을 다듬는 중이지만 크게 손댈것은 없는것 같다. 사용법 및 내려받기는 여기서는 생략하겠다.
아 이쪽번역은 손땔려고 했었다. 그런데 뭐 1. 파일도 무료로 다운 받을 수 있고 2. 사용하는데 제약도 없고 3. 소스도 공개되어있고 해서 그냥 봐주기로 마음먹었다. ㅋㅋㅋㅋ 위의것들은 대부분의 오픈소스가 취하는 방식이다. 나도 오픈소스인것만 번역하는게 마음에 편하다. 상용 소프트웨어는 특이사항이 없는 한 불편하다. 아 우선 이 게임을 소개하자면 웨스노스라는 가상의 지역을 배경으로 만들어진 독립된 여러 이야기들이있고 이것을 진행하는데 몇개의 시나리오로 구성되어있다. 즉, 이솝이야기 = 웨스노스전쟁, 여우와 두루미, 개미와 배짱이등등 = 여러 캠페인들, 각각의 이야기 전개 = 캠페인 진행 뭐 이해안가면 해보면 알겠지.. 아무튼 이게임중에 하나의 캠페인의 초벌번역을 완료하였다. 몇몇 캠페인은 번역이 거의 ..
이녀석들이 어느샌가 유료화를 해버렸다.저렇게 돈받아서 할거면 전문가들에게 유료로 번역도 좀 맞기지..아무튼 나는 이프로젝트가 내원칙에서 벗어나므로 더 이상 손댈일은 없을것같다.그래도 정이 많이 갔었는데20220826 추가https://github.com/wesnoth/wesnoth 소스는 여기서 받을 수 있다https://sourceforge.net/projects/wesnoth/게임은 여기서만 받을 수 있다.여기는 좀 웹레이트나 트렌지펙같은 누리집을 활용할 필요가 있다.소스도 찾고 바이너리도 찾았으니 번역해도 되겠구나..20240524유료화도 있지만 무료로도 받을 수 있었다.이글 처음 쓰고나서 좀지나서 알아차렸지만 이글은 내리지 않았다. 내가 잘못알고 있었거나 정책이 바뀌었는지는 모르겠다.따라서 나도 ..